默認冷灰
24號文字
方正啟體

第二十章 以愛自娛(3/3)

作者:雙葉圓長字數:7778更新時間:2018-12-24 15:01:58

    而張小品,就專門負責這些書籍的英文轉中文的譯製。

    但是這種書籍的出現頻率十分的不規律,有時候一個季度會來兩三本,有時候一年了也不見有一本出現,雖然單本的翻譯項目,隻要完結就能有一筆十分豐厚的報酬,可是這種編製之外的工作,卻依舊有種朝不保夕的意味在。

    也並非張小品的頂頭上司——巴德總監故意為難張小品、不讓她入職。而是這家編輯社的美國總部有著關於入職人員的硬性規定,那就是:除非是美國常青藤學校畢業,或者是美方認可的具有國際聲望的相關院校的畢業人員,才有機會能夠進入編輯社的人員編製之內。

    張小品上的學校雖然也是國內的一本,可是在國際上卻沒什麽名聲。

    而巴德總監嘛——這種在劍橋大學主修古典文學的大拿就不在此等考慮範圍之內了。

    所以張小品雖然在這家編輯社賺了不少錢出來,但是卻一直都不算是編輯社的正式員工。

    撐死了,張小品也就是個編製外的臨時工——就是時常被拿來當作背鍋俠的那種人。

    本來回國之後,張小品還有些發愁自己空空的戶頭。而手裏這個因為跟昂初見麵而耽誤下來的項目,完結時間更是遙遙無期,今後到底吃什麽都是個問題。

    既然有工作崗位送上門來了,張小品也懶得再去擔心以後的日子該怎麽辦,最起碼有吃有喝有房租了,隻要不用搬回去家中,跟她一起住,那就是不幸中的萬幸!將行李箱中的那本手抄本詩集拿了出來,張小品忽然看到自己壓在詩集下麵的筆記本中,竟然多了一行字出來。

    筆記本中,寫的是張小品對於這本詩集的心得以及零零散散的翻譯文本,可是那些張小品的字跡當中,卻明顯的混入了一個陌生人的筆跡。

    這行用鋼筆寫出來的草書,卻比張小品狗爬一樣的字跡要好看太多太多。

    而張小品仔細辨認了半天,才終於認出了這行龍鳳飛舞的字跡,到底寫了一段怎樣的字句。

    ——你說,我以愛你當作自娛。可我,卻早已將自娛當作了人生。

    望著這行字,張小品忽然皺起了眉頭,這理應是詩集中的其中一句,英文的句子顯得有些單薄,更有些晦澀。

    她本不知道這個在詩中無足輕重的律句到底該如何翻譯才算貼切,可是當她讀到這個中文句子時,卻忽然有了種豁然開朗的感覺。

    原來那位美國詩人的心境,竟是如此。

    原來那個男人的心中,竟也有如此細膩無助的一麵。 本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)

上一章 回目錄 標記書簽 下一章