默認冷灰
24號文字
方正啟體

第一千零九十七章 格局(1/2)

作者:二子從周字數:4400更新時間:2023-12-18 21:14:02

    鬆井造連忙解釋:“我國的漢字政策,主要體現到教科書用字上,稱做‘教育漢字’。”

    “一九五零年,我國文教部公布了教育漢字一千個。七年後,教育漢字擴充到一千三百字字。七二年文教部公布了基礎常用漢字一千八百個。而辜教授所說的,是前年大法院公布的‘人名用漢字’,兩千七百三十一個。”

    “但是根據我們的《諸橋大漢和詞典》,我國所用漢字,也有近五萬字,這還不包括四五年簡化後的簡化字。”

    辜開來笑道:“你說這個,其實是諸橋徹次在一九二八年開始編纂的,全書正文十二卷,索引一卷,共收漢字四萬九千七百個,漢語字詞五十二萬六千個。”

    “但是我要提醒鬆井先生的是,《大漢和辭典》所收錄的漢字,其實是根據《康熙字典》采錄的,用的注音也是中國傳統的反切法注音法,主要取自中國的《廣韻》《集韻》等書,釋義則從本義到引申義和比喻義,同樣主要來自中國古籍。”

    “因此《大漢和辭典》雖然由日本前輩編造,究其體例和事實,其實還是一本“華夏漢語詞典”。”

    “唯一的不同,是由於貴國的自然環境,社會形態,生活習慣等諸多方麵與中國不同,所以日語裏有些概念是漢語裏所沒有的,也就找不到相應的漢字來表示日語裏的這些概念。”

    “於是你們就模仿漢字的結構,用六書的‘會意法’,即將兩個或兩個以上的漢字或漢字部件組合在一起,自造漢字來表示日語裏的這些概念。”

    “如‘榊’字表示祭神之樹,‘辻’字表示十字路口,‘峠’字表示山路由上山轉向下山的最高處,‘躾’表示禮節、禮貌上的教養、管教等等。”

    “因此嚴格說起來,隻有這部分自造漢字,才是你們獨有的‘國字’,在你們現有的兩千一百三十六個‘常用漢字’裏,占比也非常小。”

    鬆井造繼續搖頭:“但是我國的漢字,就算與中國的字型完全相同,但詞義卻也不一樣。因此也稱為‘和字’,‘和製漢字’,文化內核是不一樣的。”

    周至輕輕地笑了一聲:“鬆井先生,雖然我和辜老都對和製漢字擁有非常濃厚的研究興趣,但是這是UNICODE研究會,大可以將詞義丟開一邊,專注於字碼的問題。”

    “隻要字型沒有脫出瀚文字庫,我們認為就沒有必要多生枝節,浪費寶貴的存儲空間。”

    “周先生的意思,是要我們兩國的字庫,依附於瀚文字庫而存在?”金淳一問道:“如果是這樣的話,我們不會同意的。”

    “哈哈哈哈,金先生您說話真有趣。”周至笑道:“你們同不同意,和我有什麽關係?反正我們一直在按部就班地工作,第二期突破單平麵限製是鐵板釘釘的事情,而三期字庫,也在緊鑼密鼓地進行當中。”

    “就算漢字再多,也占用不完三個平麵吧?”鬆井造壓住了還想說話的金淳一,學術歸學術,在這裏談別的毫無意義。

    要是從政治層麵考慮,也輪不到他們來開會,還不如直接從學術提出問題。

    “也不好講。”周至撇了撇嘴:“我們已經準備將冷玉龍先生和韋一心先生主編的《中華字海》采入瀚文字庫當中,兩位先生這部辭書,已經逼近十萬字的規模。” 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章